Some very sexified explanations for some very plainly named items on Kittichai's menu. You'll notice that the translated Thai words have little to do with the fanciful fusion dishes. So why put in the Thai transliterations at all?
Grilled chicken (Gai Yang) -- "Pan roasted cornish hen with a tumeric (sic) emulsion" 17
Grilled Beef (Nuar Yang) -- "Seared aged sirloin with fermented blackbean and Mae Khong whiskey sauce" 26
Baked chicken wings (Peek Gai Oab) -- "Siamese spiced crispy chicken lollipops marinated in tamarind-palm sugar" 8
Sweet liver (Thub Waan) -- "Hudson Valley seared foie gras with spiced pineapple marmalade" 18
Baked pork bones (Kra Dhuk Moo Aob) -- "Chocolate back ribs marinated in Thai spices" 9
Fish baked with sauce (Pla Aob Sauce) -- "Baked Chilean seabass marinated in yellow salted beans with morning glory" 21
Vegetable red curry (Geang Dang Pak) -- "Roasted red curry with wok-fired vegetables" 14
Leave a comment